Connect with us

Farándula

Editoriales adaptan clásicos de la literatura universal al formato manga para captar lectores

La iniciativa busca acercar obras densas de autores como Cervantes o Marx a través del cómic japonés. El mercado del manga ya representa más de la mitad del sector del cómic a nivel global.

Publicado

Imagen de mangas de Dokuha del sello 'la otra h' en Libreria Lasai. (Alejandro Higuera López/Internet)

Puntos clave de la noticia:

  • La policía utilizó agentes químicos para dispersar a sectores de la COB y el magisterio en el centro paceño.
  • Los manifestantes detonaron cachorros de dinamita en su intento de ingresar a la plaza Murillo.
  • El conflicto se enmarca en el segundo día de paro general exigiendo un aumento salarial.

La industria editorial en España ha consolidado una tendencia iniciada en Japón para rescatar grandes obras de la literatura y el pensamiento universal a través del manga. El sello La otra h, perteneciente a Herder Editorial, lidera esta transición que transforma textos de Friedrich Nietzsche, William Shakespeare o Miguel de Cervantes en narrativas visuales accesibles para el público joven.

El proyecto tiene su origen en la editorial japonesa East Press, que en 2007 lanzó la colección Manga de Dokuha (Lectura a través del manga). La premisa de la editorial es que el estilo de escritura denso y la exigencia de conocimientos previos alejan a los lectores de los clásicos. Mediante el formato de historieta, se busca que el usuario capte la esencia de las obras maestras sin la barrera de la complejidad estructural original.

Un catálogo de filosofía y narrativa universal

Desde su llegada al mercado español en 2011, la colección ha crecido hasta alcanzar los 44 títulos publicados. Entre las obras adaptadas se encuentran La riqueza de las naciones de Adam Smith, el Discurso del método de René Descartes y El capital de Karl Marx. Según Carlos Hans, jefe de prensa de Herder Editorial, el punto de inflexión para el sello ocurrió en 2016, cuando la demanda permitió aumentar el ritmo de traducciones y crear una estructura propia para estos libros.

"Hay algunos títulos que no han funcionado especialmente bien, pero hay otros que funcionan muy bien", señaló Hans. Entre los éxitos comerciales destacan la Ilíada y Odisea de Homero, que ha alcanzado diez ediciones, y Don Quijote de la Mancha, con ocho reimpresiones. La editorial atribuye estas cifras a que son obras reconocibles que, por su densidad en el formato original, encuentran en el manga una puerta de entrada más sencilla.

Un aspecto particular de esta producción es el anonimato de sus creadores. Hans explicó que las obras provienen de una suerte de producción colectiva en Japón. "Nunca ha habido un autor del texto ni un dibujante específico; a nosotros nos llega el trabajo final", afirmó el portavoz, describiendo el proceso como una labor industrial de adaptación.

El auge del mercado del cómic japonés

El crecimiento de estas adaptaciones coincide con la expansión global del género. En 2025, el manga representó el 56% del mercado mundial del cómic, según datos de la consultora Grand View Research. En España, este sector genera un valor estimado de 390 millones de euros, integrándose plenamente en las listas de los libros más vendidos junto a la narrativa comercial tradicional.

De cara al futuro, la editorial planea expandir su catálogo conforme las obras de autores contemporáneos pasen al dominio público. Uno de los proyectos en horizonte es la adaptación de 1984 de George Orwell. El éxito de este formato sugiere un cambio en los hábitos de consumo cultural, donde el soporte visual japonés sirve como puente para preservar la vigencia de textos fundamentales de la historia humana.

Este contenido ha sido elaborado con la ayuda de herramientas de inteligencia artificial y supervisado por nuestro equipo.